Artículo 17 de la LEY Federal de Cine y el Audiovisual
Explicado en lenguaje simple
En palabras simples
Si usas servicios como Netflix o Prime Video en México, la ley les exige que te ofrezcan películas y series en su idioma original. Además, deben incluir estas opciones: subtítulos en alguna lengua de México (como español o alguna indígena) que sea fácil de entender para la mayoría. También pueden ofrecerlo con audio descriptivo, que es una narración que explica lo que pasa en pantalla para personas con discapacidad visual. O pueden doblar el contenido a una lengua nacional que sea accesible para el público. Todo esto es para que más personas puedan disfrutar del contenido.
Texto oficial
Artículo 17. Quienes presten servicios de plataformas digitales de video bajo demanda y operen en territorio nacional, deben poner a disposición del público las obras cinematográficas y obras audiovisuales en su versión original, con las modalidades siguientes: I. Subtituladas en cualquiera de las lenguas nacionales, preferentemente en aquella lengua nacional que garantice la mayor accesibilidad al público; II. Subtituladas en cualquiera de las lenguas nacionales, preferentemente en aquella lengua nacional que garantice la mayor accesibilidad al público y con audio descriptivo, y III. Dobladas en cualquiera de las lenguas nacionales, preferentemente en aquella lengua que garantice la mayor accesibilidad al público.
Esta explicación es informativa y no constituye asesoría legal. Consulta siempre el texto oficial y, si lo necesitas, a un profesional.